English version

Lavoro. Regno Unito. Professione: interprete

Data: 26/07/2013

Lavoro. Regno Unito. Professione: interprete
di Giancarlo Angilella


Panoramica


Gli interpreti convertono un discorso parlato o scritto da una lingua ad un’altra. Interpretare significa ascoltare, capire e memorizzare il contenuto di un discorso da una lingua di partenza, per poi riprodurlo nella lingua di destinazione.
Solitamente l’interpretariato è unidirezionale, cioè da una lingua all’altra. In alcuni casi, però, è necessario reinterpretare il discorso dalla lingua di destinazione nella lingua di partenza.

Gli interpreti facilitano la comunicazione tra gli interlocutore principalmente nelle seguenti situazioni:

• per conferenze con un largo pubblico o per incontri formali;
• durante importanti funzioni aziendali: riunioni, mostre o lancio di prodotti;
• in sedute presso tribunali;
• presso servizi sanitari, sociali e educativi.

Grazie alle nuove tecnologie, l’interpretariato può essere svolto non soltanto di persona, con l’ausilio di una cabina di interpretariato, ma anche a distanza: via telefono o videoconferenza.

In particolare, ci sono diversi tipi di interpretariato:

• interpretazione simultanea: l’interprete lavora da una postazione insonorizzata (cabine separate per ogni lingua usata in una conferenza con un pubblico ampio) e, attraverso sistemi di diffusione audio (microfono, cuffie), converte immediatamente ciò che è detto dallo speaker. Una variante di questa versione è lo “chuchotage”: l’interprete si trova nelle dirette vicinanze di una persona o di un piccolo gruppo al quale letteralmente sussurra la traduzione all’istante.

• Interpretazione consecutiva: è la versione più frequente nelle situazioni di piccole riunioni o discussioni. L’oratore interrompe il proprio discorso dopo ogni frase o paragrafo e attende che l’interprete traduca ciò che è appena stato detto.

• Interpretazione di collegamento: conosciuto anche come “ad hoc” o “relè”, questa modalità è una interpretazione bidirezionale. La traduzione avviene dopo pochissime parole o frasi ogni volta che gli interlocutori parlano. Molto frequente in sede sanitaria, sociale o educativa.

In dettaglio, le singole attività svolte dall’interprete sono le seguenti:

• assimilazione istantanea del discorso dello speaker (compreso gergo e acronimi);
• analisi del significato del discorso e conversione nella lingua di destinazione;
• costruzione di una banca dati di vocabolario tecnico;
• ausilio di note per facilitare la memoria;
• utilizzo di apparecchiature come microfoni, console e cuffie;
• preparazione di documentazione in vista degli ordini del giorno delle riunioni/conferenze;
• ricerca su Internet;
• rispetto del codice etico-professionale: riservatezza ed imparzialità.


Carriera

Lo sviluppo di carriera può essere molto vario, a seconda del tipo di equilibrio lavoro / vita che si desidera.

Lo sviluppo di una carriera di successo come interprete freelance richiede un approccio attivo al networking. Questo significa entrare in contatto con le principali associazioni professionali, con gruppi di interpreti, con potenziali datori di lavoro, a livello sia nazionale sia internazionale, così come frequentare workshop e seminari per scoprire nuove fonti ed opportunità.

Un altro itinerario per acquisire esperienza nella fase iniziale è quello di avviare il lavoro volontario per un ente di beneficenza o un’organizzazione di volontariato.

Con un buon livello di esperienza, alcuni interpreti ricoprono ruoli di formazione o di gestione all’interno del proprio settore di appartenenza.

Per gli interpreti freelance ci sono, tuttavia, scarse opportunità di lavorare su base stabile presso aziende industriali, commerciali o turistiche: queste si avvalgono principalmente di collaboratori esterni forniti da agenzie. Il vero successo degli interpreti freelance sta nel saper individuare le collaborazioni più interessanti e meglio retribuite.


Stipendio

La gamma dei salari è molto varia e ci sono relativamente pochi posti di lavoro stipendiati. I più alti posti di lavoro retribuiti tendono a basarsi fuori del Regno Unito.
Le tariffe dell’interprete freelance variano da £ 110 a £ 500 o più al giorno a seconda dell’impostazione, del tipo di interpretazione richiesto, della posizione e dell’esperienza.
Le tariffe orarie correnti vanno da £ 30 a £ 40, fino a £ 60 per interpreti molto esperti.

Le agenzie di interpretariato e i servizi telefonici d’interpretariato sono sempre più utilizzati dalle aziende per ridurre i costi, in particolare nel settore pubblico, dove gli interpreti ricevono una tariffa oraria e un rimborso spese inferiore rispetto alle aziende private. Secondo il Lounge Linguista (2011), l’interprete arruolato presso il Ministero delle Finanze del Regno Unito percepisce £ 16 all’ora, per un massimo £ 22 se l’interprete è qualificato e registrato nell’albo professionale.


•   altre informazioni


Pagina precedente