English version

Concorso di traduzione interessante per ragazzi e le scuole

Data: 01/08/2008

Jeuvenes translatores – concorso di traduzione per le scuole

La Commissione europea ha organizzato un concorso per le scuole europee mirato ad offrire ai giovani un’esperienza diretta di cosa significa essere un traduttore. L’obiettivo è che i giovani facciano l’esperienza di cosa significhi fare il traduttore professionista. I giovani dovranno tradurre come se si rivolgessero ai loro coetanei per aiutarli a comprendere un messaggio scritto in un’altra lingua. I partecipanti verranno giudicati per i loro sforzi e la loro capacità nell’utilizzo corretto dei termini ed una scrittura fluida nella lingua prescelta, la generale leggibilità della traduzione e la creatività delle soluzioni trovate. Lingue: Gli studenti stessi possono decidere la lingua del testo di partenza ed in quale lingua desiderano tradurre tra le 23 lingue ufficiali UE, ad esempio bulgaro, ceco, danese,olandese, inglese, estone, finlandese, francese, tedesco, greco, ungherese, irlandese, italiano, lituano, lettone, melatese, polacco, portoghese, slovacco, sloveno, spagnolo e svedese. Il concorso: si svolge simulatneamnete in tutte le scuole partecipanti, con un determinato limite di tempo, il 27 Novembre 2008.

Il concorso si svolge presso le scuole.

Le scuole partecipanti devono:

- avere sede in uno deigli Stati membri UE,

- essere riconosciute dalle autorità didattiche dello Stato membro come parte del sistema educativo regionale o nazionale,

- presentare studenti nati nel 1991,

possedere i necessari supporti informatici per poter ricevere il testo della prova. Selezione delle scuole: tra le scuole che hanno presentato il loro modulo di registrazione entro i tempi ed i modi stabiliti, un certo numero di esse verrà selezionata per estrazione. Il numero delle scuole sorteggiate da ciascun Stato membro sarà pari al numero di voti a cui ha diritto lo Stato membro nel Consiglio dell’unione europea. Nelle scuole sorteggiate tra quelle che hanno effettuato le registrazione, gli studenti nominati sosterranno la prova il giorno stabilito sotto la supervisione del loro insegnante e tradurranno il testo scelto. Premio: i 27 migliori traduttori, uno per ciascun Stato membro, vinceranno un viaggio di due giorni a Bruxelles con un accompagnatore adulto. Il soggiorno comprende una cerimonia di chiusura in cui i vincitori rappresenteranno la propria scuola e riceveranno un certificato di eccellenza linguistica da Leonard Orban, il commissario del multilinguismo. Come: le scuole possono effettuare la registrazione per il concorso presso il sito web tra il 1 settembre ed il 20 ottobre 2008;

è possibile inviare la propria domanda al jeuvenes Translatores Team o chiedere della persona di contatto per il concorso presso l aRappresentanza della Commissione nel vostro Stato membro ( che nel nostro caso si trova a Roma).

http://ec.europa.eu/translation/contest/index_en.htm

Sito web: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_en.htm


Pagina precedente